All languages are complex. Simply because two words share similar letters does not mean they share similar meaning.
A hilarious (to me) example of this comes from the American TV show Parks & Recreation:
If you rearrange the letters of Peru you can spell Europe.
That’s… that’s not true.
Well, you have to rearrange them.
We can think of many other examples. For instance, “lose” and “loose” are just one tiny letter different from each other. But they have totally different meanings.
Or, for instance, homonyms are words that have the exact same spelling but entirely different meanings! Here’s part of one list:
Address - to speak to / location
Air - oxygen / a lilting tune
Arm - body part / division of a company
Band - a musical group / a ring
Bark - a tree’s out layer / the sound a dog makes
Even the same word, in different contexts, can have different meanings. It makes a difference if it is my nose or my legs that are running!
For all of these reasons, we have to be very careful about making leaps between Hebrew words just because they share similar letters.
Perhaps the best approach is to look carefully at the context.
If we read Psalm 46:10 we see this;
“Be still, and know that I am God.
I will be exalted among the nations,
I will be exalted in the earth!”
I don’t see any indication in this verse, or the surrounding ones, that the idea of ‘healing’ is in mind. At the same time, it is a great comfort and mark of wisdom to know God and his mighty power, even in the midst of great turmoil and difficulty.
We can conclude with the Psalmist, “God IS our refuge and strength, a very present help in trouble!”
I hope this helps? Please do come back with any questions or challenges or other perspectives!